Gente! Que complicado!

A gente can be used as a substitute for “nós” (“we”) in informal situations. It’s extremely common but it’s not often mentioned in Brazilian Portuguese text books or grammar books because, grammatically, it’s not considered a personal pronoun.

To use it as an example, the sentence: “We speak Portuguese.” can be said either

Nós falamos português.
A gente fala português.

** Note that, grammatically, it takes the same conjugation of “você”, “ele”, “ela”.
If we were to include it in the conjugation chart it would look like this:

Você / Ele / Ela
A gente
Vocês / Eles / Elas


Check out the video at the end of the post – It’s a very popular song from the Eighties that uses “a gente”.

                             Agente Secreto (Secret Agent)

         A gente is more common in colloquial spoken Portuguese
         but if you decide to write it down make sure you write
         a gente *not* agente, which means “agent”.

Gente Grande = Grown Ups

Now let’s have a look at some meanings of the word gente:

     1     people, folk
Tem gente que não gosta de ir ao cinema. 
(There are people who don’t like going to the cinema.)

gente que não serve pra nada (good-for-nothing people).

* You can also say “pessoas” (for “people”):
Tem pessoas que não gostam de ir ao cinema. 
(There are people who don’t like going to the cinema.)

and “a pessoa”/”uma pessoa” (“the person”/”a person”).
Eu sou uma pessoa honesta. (I am an honest person.)

     2     The inhabitants of a region, country, population.
A gente do campo tem uma vida calma. (Country people have a calm life.)

    3     group of people with same interests, congregation, community.
A gente do mundo de negócios (Business people).

     4     family/folks
A minha gente veio de longe (My folks came from afar).

          The word gente can also be used as an interjection, expressing astonishment, surprise (good or bad):

– Gente! What is this? (“Gosh! What is this?”)  

– Gente! Que complicado! (Gosh! How complicated!) – as seen in the title of this post!

Some expressions with “gente” (source: uol dictionary)

falam como gente grande: they talk like grown-ups. 
gente baixa: the mob or rabble. 
gente de bem: honest people, persons of rank. 
gente de trabalho: workpeople.
gente do mar: sailors, mariners. 
gente rica: well-off people. 
muita gente: many people. 
ser gente: to have importance, be someone. 
também ser gente: to have the same rights. 
tem gente chamando: there is somebody calling. 
trabalhar como gente grande: to work like hell. 
você também já é gente? are you already somebody?



O Nosso Amor A Gente Inventa
O teu amor é uma mentira
Que a minha vaidade quer
E o meu, poesia de cego
Você não pode ver
Não pode ver que no meu mundo
Um troço qualquer morreu
Num corte lento e profundo
Entre você e eu
O nosso amor a gente inventa
Pra se distrair
E quando acaba a gente pensa
Que ele nunca existiu
O nosso amor a gente inventa, inventa
O nosso amor a gente inventa
Te ver não é mais tão bacana
Quanto a semana passada
Você nem arrumou a cama
Parece que fugiu de casa
Mas ficou tudo fora de lugar
Café sem açúcar, dança sem par
Você podia ao menos me contar
Uma história romântica
O nosso amor a gente inventa
Pra se distrair
E quando acaba a gente pensa
Que ele nunca existiu
We Create Our Love
Your love is a lie
That my vanity longs for
And mine is poetry for the blind
You can’t see it
You can’t see that in my world
Something died
In a slow, deep cut
Between you and me
We create our love
to entertain ourselves
And when it’s over we think
That it never existed
We create our love, we do
We create our love
Seeing you is not so cool anymore
Like it was last week
You didn’t even make your bed
It feels like you ran away from home
But everything is out of place now
Coffee without sugar, dance without a date
You could at least have told me
A romantic story
We create our love
To entertain ourselves
And when it’s over we think
It never existed



Other posts:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *